Tuesday, 29 March 2016

Фразочки...

And how! - Ещё как!
Anything but - что угодно, только не
Аnything goes - Всё разрешено, всё пойдёт
Exactly! - Точно!
Far from it - Совсем не так
For certain /For sure - Верно
have had enough - довольно, хватит
have something against - иметь против
I agree with you - Я согласен.
I am sure of it - Уверен
I believe so/I suppose so - Я считаю, что так
I doubt it - Сомневаюсь.
I should not say so - Я бы так не сказал
I think so / I don't think so - Думаю, да / Думаю, нет
I'm afraid so - Боюсь, что так
In a way - В каком-то смысле
It looks like that - Похоже на то
Just so - Именно так
Most likely - Очень похоже на то
Most unlikely - Непохоже, чтобы было так
Naturally! - Естественно!
no call for / no call to - нет причин для
No can do - Это невозможно
No doubt - без сомнения
No such thing - ничего подобного
no way - никоим образом; ни в коем случае
not all that - вовсе не
Not at all - Вовсе нет
not for a moment - никогда в жизни
Nothing doing / No go - конечно нет
Nothing like that - ничего подобного
Nothing of the kind - ничего подобного
nowhere near - даже не близко
Quite so - Вполне верно
Right on! - Верно!
That goes without saying - Об этом и говорить не стоит
That's right - Правильно.
There is no denying it - Глупо отрицать это
To a certain extent - В каком-то смысле
To be sure - Уверен
to hell with - к чёрту
what the hell - какого чёрта / что, чёрт возьми
What's the idea of - В чём смысл, что за глупость -
You don't say - Не может быть
You read my mind - Ты читаешь мои мысли

Monday, 28 March 2016

Психологи составили портрет типичного граммар-наци

Американские психологи исследовали черты личности, связанные с реакцией на грамотность письменной речи, показав, что интроверты острее переживают опечатки, а менее доброжелательные люди — грамматические ошибки. Результаты работы публикует журнал PLOS One.

С помощью краудсорсинговой платформы Amazon Mechanical Turk, позволяющей находить людей, готовых выполнить нужную работу, психологи из Мичиганского университета Джули Боланд (Julie Boland) и Робин Куин (Robin Queen) набрали группу из 83 добровольцев. Подопытным предлагалось вообразить, будто они ищут соседа для съема жилья, разместив объявление в Интернете и получив 12 электронных писем с ответами.

В некоторые из этих сообщений были внесены явные опечатки (например, abuot вместо about), в другие — омофонные грамматические ошибки (например, your вместо you’re), третьи были составлены без огрех. По прочтении письма добровольцы должны были оценить его автора. Как и можно было ожидать, письма с ошибками и опечатками производили в целом худшее впечатление, а их авторов подопытные менее склонны были принять в качестве соседей. Этот эффект не был связан ни с возрастом подопытных, ни с уровнем их образования, ни с частотой использования электронных средств связи или привычкой к чтению. Интересно, что опечатки воспринимались обычно хуже, чем прямые ошибки.

Такую реакцию Боланд и Куин исследовали и ранее, показав, что бросающиеся в глаза огрехи в тексте могут придавать ему дополнительный социальный аспект, заставляя хуже относиться к его автору. Однако теперь ученые показали, что особо неприязненное отношение к ошибкам может быть связано с некоторыми чертами характера читателя.

Подопытные заполняли опросник, который позволил оценить «большую пятерку» черт личности — экстраверсию, доброжелательность (способность прийти к согласию), сознательность (добросовестность), открытость опыту (интеллект) и нейротизм (эмоциональную лабильность). Оказалось, что выраженность некоторых черт заметно коррелирует со степенью негативной реакции на огрехи в тексте. Так, интроверты воспринимали появление опечаток заметно хуже, чем экстраверты, а подопытные с низкими показателями доброжелательности реагировали на грамматические ошибки резче, чем люди с высокими оценками по этой шкале.

По мнению авторов, эта работа стала одним из редких указаний на важную роль характера человека не только в том, какие лингвистические «продукты» он «выдает», но и в том, как воспринимает речь других.

Роман Фишман
Источник - https://nplus1.ru/news/2016/03/28/psychogrammar

Wednesday, 23 March 2016

Английские антикомплименты

bone-idle — ленивый, «ленивый до мозга костей»
careless — легкомысленный; беззаботный; невнимательный
detached — обособленный, отстраненный
foolish — глупый, дурашливый, безрассудный
irresponsible — безответственный, ненадежный
mean — посредственный, недалекий; скупой; низкий, подлый
silly — глупый; слабоумный, придурковатый
thoughtless — безрассудный, беспечный, неосторожный
lazy — ленивый

aloof — надменный
bossy — любящий командовать
cantankerous — придирчивый, сварливый
dogmatic — не допускающий возражений
finicky — педантичный, излишне разборчивый
fussy — привередливый, придирчивый
inflexible — непреклонный, упрямый, непоколебимый
narrow-minded — ограниченный, недалекий; с предрассудками; предвзятый
obsessive — помешанный, зацикленный
overcritical — сверхкритичный
ruthless — безжалостный, беспощадный, жестокий
Водитель, подрезающий на поворотах, обгоняющий справа и в принципе ездящий по правилам «ДДД» (Дай Дорогу Дураку) заслуживает, как минимум, таких комплиментов:
impulsive — импульсивный; спонтанный
inconsiderate — поспешный, безрассудный
rude — грубый, невоспитанный, невежественный
stupid — глупый, тупой, бестолковый
superficial — поверхностный, неглубокий (не думающий о серьезных или важных вещах)
tactless — бестактный
unpredictable — непредсказуемый

arrogant — высокомерный, надменный
bitchy — злобный, стервозный
boring — надоедливый, скучный
cruel — жестокий
domineering — деспотичный, властный, не допускающий возражений
harsh — резкий, грубый
impatient — нетерпеливый, раздражающийся
nasty — недоброжелательный, злобный; отталкивающий; неприличный
patronizing — относящийся свысока, снисходительно
parsimonious — скупой, жадный; бережливый, расчетливый, экономный
quarrelsome — вздорный, сварливый, придирчивый
pompous — напыщенный, высокопарный, надутый

dishonest — нечестный, непорядочный
unkind — злой, недобрый, жестокий
unreliable — ненадежный
cunning — хитрый, коварный
indiscreet — неосторожный, опрометчивый; несдержанный
interfering — настырный, назойливый
clinging — липнущий, цепляющийся,
untidy — неопрятный, неаккуратный, неряшливый

indecisive — нерешительный, колеблющийся
introverted — интровертированный, обращенный вниманием внутрь себя, необщительный, замкнутый
nervous — нервничающий; робкий, боязливый; нервозный; раздражительный
self-centred — эгоистичный, эгоцентричный
secretive — скрытный, замкнутый, секретный
timid — робкий, застенчивый

changeable — переменчивый, непостоянный
cowardly — трусливый, малодушный
cynical — циничный
foolhardy — необдуманно смелый, безрассудно храбрый
inconsistent — непоследовательный
pusillanimous — малодушный, трусливый
truculent — жестокий; грубый; резкий, язвительный
untrustworthy — ненадежный

callous — неотзывчивый, черствый
deceitful — неискренний, лживый
greedy — жадный
impolite — грубый, невежливый, неучтивый
miserly — скаредный, скупой
machiavellian — бессовестный, вероломный, коварный
materialistic — практичный, меркантильный
selfish — эгоистичный, себялюбивый
sneaky — низкий, подлый; трусливый; ничтожный; коварный, действующий исподтишка
stingy — скупой, прижимистый

belligerent — агрессивный, драчливый
big-headed — заносчивый, хвастливый
grumpy — несдержанный, раздражительный
moody — легко поддающийся переменам настроения; унылый, угрюмый
obstinate — упрямый, своевольный
sarcastic — саркастический, язвительный
aggressive — агрессивный

compulsive — страдающая манией, непреодолимым влечением
flirtatious — кокетливая
stubborn — упрямая, непреклонная
boastful — хвастливая
quick-tempered — вспыльчивая, несдержанная
perverse — развращенная, испорченная, упрямая, несговорчивая, капризная
resentful — обиженная, возмущенная; обидчивая
touchy — обидчивая, раздражительная
intolerant — нетерпимая; нетерпеливая, раздражительная
naughty — непослушная, капризная; озорная
overemotional — сверхэмоциональная
self-indulgent — потакающая своим желаниям

Very dirty (грязный) Filthy (мерзкий)
Very bad (плохой) Awful (ужасный)
Very nasty (мерзкий) Dreadful (отвратительный)

Cоюзы в английском языке

1. As well as (так же как)
People hear with their skin as well as their ears. – Люди слышат кожей, так же как и ушами.
2. Both…and (и…и, как…так и)
She is both an intelligent boss and a good mother. – Она не только умный начальник, но и хорошая мать.
3. Neither…nor (ни…ни)
We are neither for nor against it. – Мы ни за, ни против.
4. Not only…but also (не только, но и)
Wooden furniture is not only beautiful but also elegant. – Мебель из дерева не только красивая, но и элегантная.
5. Nor (тоже не, также не)
Chris will not accept help, nor yet advice. – Крис не примет ни помощи, ни даже совета.
6. And (в значении «а»)
I shall go, and you stay here and wait for him. – Я пойду, а вы оставайтесь здесь и ждите его.
7. But (но, а)
He never remembers my birthday but I don’t take offence at him. – Он никогда не помнит о моем дне рождения, но я не обижаюсь на него.
8. However (однако, тем не менее)
This dress is very expensive; however, it is worth it. – Это платье очень дорогое; однако, оно того стоит.
9. Nevertheless (тем не менее)
Nevertheless what are we doing here anyway? – Тем не менее, что мы здесь вообще делаем?
10. While (тогда как, кроме того, пока)
While she was out, I managed to read several chapters of the book. – Пока ее не было, я успела прочитать несколько глав книги.
11. Still (все же)
She has many drawbacks, still I love her. – У нее много недостатков, но я все же ее люблю.
12. Whereas (тогда как, а)
I often feel sick, whereas my mother is never ill. – Я часто болею, а моя мама всегда здорова.
13. Yet (тем не менее, однако)
He is good to me, yet I dislike him. — Он ко мне хорошо относится, однако, я его не люблю.
14. Or (или, иначе)
Shall we keep in the fire or let it out? – Будем еще жечь костер или пусть он погаснет?
15. Either…or (или, или)
You may either leave or stay as you wish. – Вы можете или уйти, или остаться, как пожелаете

Saturday, 19 March 2016

Подяка учням за тиждень англійської мови

Шановні учні 178-ї! 
Дякую всім тим, хто активно приймав участь в заходах тижня англійської мови в нашій гімназії. Дякую також і тим, хто особливо не виділився своїми досягненнями, але під час уроків уважно слухав виступи своїх однокласників, допомагав з організаційною роботою. Сподіваюсь, що кожен з вас взяв для себе щось корисне за минулий тиждень. Ще раз дякую всім вам!!! Було весело та цікаво!






Monday, 14 March 2016

Тиждень англійської мови в ХГ № 178

Тиждень англійської мови-2016
(14.03-18.03.2016)

День тижня
Заходи
Понеділок (14.03)
Відкриття тижня англійської мови.
Вікторина ’’What do we know about UK?’’
Конкурс стінгазет (початок). Фотоконкурс ’’Британія в Харкові’’ (початок).
Вівторок (15.03)
Уельс – країна червоного дракона (фільми, презентації, захист проектів).
Середа (16.03)
Відома та невідома Англія (фільми, презентації, захист проектів).
Четвер (17.03)
Північна Ірландія. День святого Патрика (фільми, презентації, захист проектів).
Підведення підсумків конкурсу стінгазет та фотографій.
Пятниця (18.03)
Шотландія – країна замків… і не тільки (фільми, презентації, захист проектів).
Нагородження переможців конкурсів.
Підведення підсумків тижня англійської мови.


Шановні учні! Приймайте участь у заходах тижня, накопичуйте бали та отримуйте високі оцінки! За подробицями звертайтесь до ваших вчителів англійської мови.

Sunday, 13 March 2016

Knowledge is power!

Learn smth at one's mother's knee - узнать что-либо с пеленок
Mental food - духовная пища
Food for thought - пища для ума
Be very quick in- быстро соображать
Follow in smb's footsteps - пойти по чьим-либо стопам
Go one's own way - пойти своей дорогой
In doing we learn - делая, мы учимся
An idle brain is the devil's workshop - праздность - мать всех пороков
Work by fits and starts - работать нерегулярно, урывками
Be head over ears in work - с головой уйти в работу
Busy one's brains about smth - ломать себе голову над чем-либо
Stuff smb's head with smth - забивать кому-либо голову чем-либо
Stuff smb's memory with smth - перегружать чью-то память
From cover to cover - от корки до корки
Hammer into smb's head - вбивать в чью-либо голову
Show promise - подавать надежды
She should go far - она далеко пойдет
A walking dictionary \ encyclopedia - ходячий словарь, энциклопедия
Reap the fruits of smth - пожинать плоды чего-либо
Under pressure - под давлением, против воли
Turn a deaf ear to smth - пропускать что-либо мимо ушей
I n (at) one ear and out (at) the other - в одно ухо вошло, в другое вышло
It's never late to learn - учиться никогда не поздно
He, who makes no mistake, makes nothing - тот никогда не ошибается, кто ничего не делает
Little knowledge is a dangerous thing - малые знания вредны
Knowledge is power - знание - сила
Live and learn - век живи - век учись
Better untaught than ill taught - недоученный хуже неученого
Like teacher, like pupil - каков учитель, таков и ученик
Study under smb - обучаться под руководством преподавателя
Money spent on the brain is never spent in vain - деньги, истраченные на образование, всегда окупаются

Wednesday, 9 March 2016

TEENS REACT TO WINDOWS 95

Watch this for a change! It's interesting!!! https://youtu.be/8ucCxtgN6sc

Забавные пары слов

1. topsy turvy - когда все перепутано, находится в беспорядке, вверх дном или разбросано повсюду

My house is all topsy turvy, everything is all over the place.

2. nitty gritty - перейдем к делу

Let’s get down to the nitty gritty.

3. wheeler dealer - человек, который ловко использует любые возможности для собственного обогащения

He’s a bit of a wheeler dealer.

4. dilly dally - колебаться, тратить время, не решаясь сделать что-либо

5. hugger-mugger - беспорядок

6. higgledy-piggledy - беспорядочный

7. hurly-burly - смятение

8. razzle-dazzle - суматоха

Monday, 7 March 2016

Phrasal verbs: BACK

back away – отступать, пятиться
I could see she was backing away from the idea. Я видел, что она отступает от этой идеи.

back off – отступить, притормозить
I saw the knife and backed off.
The child backed away from the fierce dog. Ребёнок отпрянул от злой собаки.

be on one's back – лежать (больным) в постели
turn one's back – обратиться в бегство

back up – 1) поддерживать; подкреплять; финансировать, субсидировать
demands which had been backed by an armed force - требования, подкреплённые военной силой
2) back up – выполнять резервное копирование, резервное дублирование (файла, системы, диска), создавать резервную копию (данных)
3) back up – (амер.) засорять, забивать (что-л.)
The flood water of the storm backed up the pipes for the dirty water. Во время шторма потоки воды залили сточные трубы.
4) back up – (прич. прош. вр.) вызывать затор, скопление (транспорта), пробку
Many ships are backed up at the entrance to the harbour. При входе в порт скопилось много кораблей.

back down – отступать, уступать (в споре)
Both sides have refused to back down. Обе стороны отказывались пойти на уступки.

back out – выезжать (задним ходом)
The opening is too narrow to turn round, you'll have to back out. Проём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ход.

back out / from – отказаться от участия в (чём-л.); уклониться от (чего-л.)
If you back out of your contract, you will have to pay money to the firm. Если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме.

Wednesday, 2 March 2016

Meat

tough meat - жесткое мясо
mutton - баранина
mutton steak - стейк из баранины
pork - свинина
pork chop - свиная отбивная
beef - говядина
ground beef - фарш из говядины
veal - телятина
veal slices - куски телятины
poultry - птица
duck - утка
Peking duck - утка по-пекински
chicken - курятина, ципленок
chicken broth - куринный бульон
goose - гусь
Christmas goose - рождественский гусь
turkey - индюшатина
turkey burgers - котлеты из индюшатины
roast beef - ростбиф (жареная говядина)
steak - бифштекс
beef ribs - говяжьи ребрышки
veal cutlets - телячьи отбивные
liver - печенка
tripe - требуха
ham - ветчина
bacon - бекон / копченая грудинка
sausage - колбаса
lamb shanks - крупные куски баранины
leg of lamb - баранья нога
lamb chops - бараньи отбивные
turkey - индейка
breasts - грудки
wings - крылышки
thighs - куриные окорочка
drumsticks - куриные ножки
gizzards - желудки
raw chicken - сырая курица
cooked chicken - приготовленная курица
fried meat - жаркое
rissole - котлета
cold boiled pork - буженина